ChronoMoogle wrote:
Wildbill wrote:
そ……その龍……ててはならない。
Th... This Dragon... You shouldn't... take care of it... (literally: You shouldn't be his father)
だ、誰だ!?
Wh...who are you!?
いい……決……その……らない。
You shouldn't... deci... to... this...
ま、まただ!
W...what? Please tell me what's going on! (literally: N... not yet!)
I think this translation should fit now. I know this scene
Hey thanks!
I can plunge onward now. My spin for this string was: "This is (extrapolation of 'not good') decision." But I wasn't clear on it.
Heh, yep this is an amazing scene overall - the voices, the crazy town, the warning...
It's one of those infamous "seminal scenes", not just for the chapter but for the whole game.
Some major mysteries start coming into perspective about now. It was just one string, but as people say...
I didn't want to lose something in the translation.