Sherkel wrote:
Well damn, thanks for pointing us to all this! Looks like the issue of whether to keep him in my party will be more a historical reflection question than a gameplay one...
Perhaps it was part of the author's intent to let us play out our positions on the issue:
"Should history regard Jing Ke as a hero? Would you have wanted him to succeed? You be the judge! The fate of ancient China is in your hands! Order Shiji Hero Legend for the Super Nintendo now!" ...Whatever the case, I'd like to have fun with it.
So, hausen and I had the above exchange almost exactly 5 years ago. I wonder how many players actually read the full essay, either before or after the patch's release. You are a kindred soul, inasmuch as having the quirky intricacies of the game being overcome by a growing fascination with the story (or a beyond stubborn refusal to be permanently defeated by a mere video game)!
This very moment, I am translating a Kana-only game, Odysselya (I). I am picking apart the Japanese "words" (actually nuances of suggestions, thoughts, concepts, and expressions in many cases), one by one. In some cases, a typical two-line NPC string might take me a minute or two to extract, format, and semi-polish. In other instances, I might need hours or even days to obtain a good reading of a 30-line string that tells the tale of a seminal event. For example, I just cracked the story of a townsman in Athens, Greece who played Theseus in the annual festival and "slew" (the actor playing) Minotaur.
Meanwhile, a dirty sneak thief stole an heirloom golden chalice with a bull's head emblem. Then, the scoundrel fled to the island of Crete where the chalice just happens to also be the key that unlocks the labyrinth where the "ghost" of Minotaur is rumored to lurk. I'm going into my third day of getting this whole sub-scenario into a playable, semi-polished presentation. Once compiled into the patch, a typical player might burst through this whole English play in just one or two hours (depending on exploring and grinding time).
This very moment I'm actually wiggling around in my chair in anticipation of getting back to the Crete sub-scenario. I want to finish translating and writing all of the lengthy talk that leads up to the fight with that dirty sneak thief. Then, I want to grab back the chalice, enter the labyrinth, and see what that brings my way. I know the "dungeon" is loaded with treasure chests, some filled with unique items (not sold in stores!). And I need to get my work on Oni-II to Taskforce and fight that sneak thief before my wife wakes up and calls me to the house to watch another episode in the 4th season of "The Six Million Dollar Man"!
Anyway, figure a 60 hour game made up of 60 scenarios and additional major game-advancing scenes, then add all the time needed to ferret out monster names, items, menu fields, etc. Since writing SHL five years ago, I've finished my work on Odysselya-II and several other games translated by others. That is one reason my brain has become foggy on the details of Shiji. It's really important that players such as yourself come along and add fresh information that should help other tenacious players soldier on through this game. If quick fixes for the puzzles and warnings of unbalanced areas open the doors for others to enjoy everything this game has to offer, I'm all in favor. A well-written guide would still be useful for down the road. The game may be old tech, but the story is timeless and additional gamers will "discover" it in the years ahead.
Thanks, Sherkel, for posting your observations!