taskforce wrote:
Its a double edged sword. I personally wouldn't include tips that weren't originally there. I never did like dumbing down a game for other languages. It happened a lot in professional translations and never went over well. If they wanted a tip to be there, it would be there. If the Japanese players can deal with it, why can't us English speakers? It made many players upset when companies treated Americans and Europeans as less intelligent than Japanese players. Square was one of the worst offenders, actually turning down the difficulty of games for the US release back in the SNES days.
In 2018, I'm inclined to agree with you. Bongo` did, too, a few years back, when he groused about a certain SNES RPG port that was reconstructed into an incredibly easy play, relative to others (forgot the title - was it Mystic Quest? Did he say I might turn Mystic Ark into that once? That was downright insulting, hee-hee....!).
Filler's the coordinator, but my first inclination was NOT to buy the Plastique "bombs". The pitch sounded like "snake oil" in the publishing office, oozing from the mouth of Ling-Ling's toady. Still, I needed to zip around, writing the story, so I "Ritchied myself up"! I'll play 3X3 honesty during the polishing pass, but I already 'know" the score. That's what you give up writing games, the opportunity to sit in a recliner with nothing more than a new game cart or emulator, a clipboard and pen, a gamepad controller, and mug of cold beer!