I have very little free time right now, but I played a ways through LaWares. Unfortunately, like an idiot, I erased my save-state by choosing 'save' instead of 'load'. But I thought I would offer a little feedback I gathered along the way. Like all the games I've checked out by the DD group, everything seemed quite professional - among the best fan translations I've seen. Therefore, the few things I made notes on are quite nit-picky.
HERE is a Rich-Text document.
The hacking seems top notch. Font is nice, text spacing is never cramped. There is a notable lag when going into item/magic menus, but I'm fairly sure that was in the original game.
The translation - very good too. I like that characters have somewhat distinct 'voices'. In fan translations, I often see individual character 'texture' obliterated- ending up with all characters sounding the same.
On the subject the Repro notice: I'm sure the topic has been discussed to death, and that the people here know far more than I, but as someone who has no intention of ever buying a Repro, I felt significantly put-off by the intro. Like I was being chastised for someone else's bad behavior.
In storytelling in general, the opening is the significant moment when you have a chance to grab your audience, lure them into the story. This seems a poor place to insert such a message.
The translations I have done have been 'used and abused' as much as any, but I knew that would be the case when I released them. The world will always have its amoral parasites, but they are not my audience.
Like any tool, a warning message is only useful if it accomplishes its goal. Is there any evidence whatsoever that such a message will prevent Repro sellers? I would seriously doubt that anyone buys a Repro without knowing its a pirate copy. As such, buyers are not victims, but participants in the 'crime'.
Developers are not stupid. They know that translation teams aren't participants in the pirated distribution of their games. As a matter of fact, the developers I've talked to are flattered and grateful for the free publicity which fan translations bring.
So the question remains, what does such a message really accomplish? I don't mean that I have an answer. I just hope you will be mindful that the placement is off-putting to honest players, and measure the benefit against the cost appropriately.
Anyways, I will play more as I have time. Thank you all for the great job!