Hoping to make your life's design a bit more dynamic!

It is currently Thu Mar 28, 2024 5:31 pm

All times are UTC [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 36 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4  Next
Author Message
Post subject: Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)
PostPosted: Sun Sep 21, 2014 3:12 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 30, 2009 4:43 am
Posts: 742
Here's my take on those. Feedback welcome.

.POINTER = $17D967
; Offset: $000077E7 : 15
;うーむ・・・
;もっとまんじゅうをあつめなくてはやれんのう
Hmmm...
You must gather more manjuu.


.POINTER = $17D962
; Offset: $00007805 : 16
;そこはもうえらんだじゃろう!
You've already chosen that!


.POINTER = $17D9BB
; Offset: $00007816 : 17
;他にもほしいものはあるかい?
;  はい  いいえ
Is there anything else you would like?
Yes No


.POINTER = $189433
; Offset: $00007854 : 19
;
; 《[$0C0D]番目の女神がほほえんだ・・・》
<The [$0C0D]th goddess smiled.>


.POINTER = $189428
; Offset: $00007871 : 20
;
; 《どこかで、カギの開く音がした・・・》
[newl]
<You hear the sound of a lock opening somewhere.>


.POINTER = $17CDE6
; Offset: $0000788F : 21
; [$0C23]のチャクラコマンドがレベルアップ!
; 《[$0C21]》のチャクラコマンドを手にいれた!
; 《[$0C21]》のチャクラコマンドがレベル[$0C0D]になった!
[$0C23] chakra command levels up!
<[$0C21]> chakra command acquired!
<[$0C21]> chakra command reaches level [$0C0D]!


.POINTER = $18937F
; Offset: $000078E1 : 22
;Really just curious about the "たち" This is used with the next bit of text as well (Also, I left out #23 which only contained [hero])
;[hero]たち
[hero]es

.POINTER = $1893A2
; Offset: $000078E9: 24
;は、ちからつきてしまった・・・
;Is , I've exhaustion ...
used up all of their strength.

.POINTER = $172F01
; Offset: $00007913 : 26
;
; 《このダンジョンの宝箱を全て手にいれた!》[newl]
(All treasure chests for this dungeon were found)[newl]


The Devil takes notes from Lina Inverse? That sounds about right.

My projects
RHDN Community DB


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)
PostPosted: Sun Sep 21, 2014 6:02 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Tue Oct 20, 2009 3:58 pm
Posts: 1276
Location: Korea
filler wrote:
.POINTER = $18937F
; Offset: $000078E1 : 22
;Really just curious about the "たち" This is used with the next bit of text as well (Also, I left out #23 which only contained [hero])
;[hero]たち
[hero]es

.POINTER = $1893A2
; Offset: $000078E9: 24
;は、ちからつきてしまった・・・
;Is , I've exhaustion ...
used up all of their strength.


Sorry, I should have really explained what [hero] is. It's the code used in the script for the hero's name (Gen). Offset labeled #22 is "[hero]たち", #23 is just "[hero]", and #24 is は、ちからつきてしまった・・・. could [hero]たち be something like "[hero]'s party"? If so that's better, but I'll still have to play around with the wording as the plural pronoun "their" won't really work for when the game uses offset #23 (just the hero is in the party). Big thanks, though, Filler! Those translations seem dead on!


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)
PostPosted: Tue Sep 23, 2014 3:29 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 30, 2009 4:43 am
Posts: 742
Draken wrote:
filler wrote:
.POINTER = $18937F
; Offset: $000078E1 : 22
;Really just curious about the "たち" This is used with the next bit of text as well (Also, I left out #23 which only contained [hero])
;[hero]たち
[hero]es

.POINTER = $1893A2
; Offset: $000078E9: 24
;は、ちからつきてしまった・・・
;Is , I've exhaustion ...
used up all of their strength.


Sorry, I should have really explained what [hero] is. It's the code used in the script for the hero's name (Gen). Offset labeled #22 is "[hero]たち", #23 is just "[hero]", and #24 is は、ちからつきてしまった・・・. could [hero]たち be something like "[hero]'s party"? If so that's better, but I'll still have to play around with the wording as the plural pronoun "their" won't really work for when the game uses offset #23 (just the hero is in the party). Big thanks, though, Filler! Those translations seem dead on!


Ah! In that case, I frequently translate that as "[hero] and the others" to leave it as general as possible. "[hero]'s party" would also be fine assuming that it is the hero's party, and not the hero and some other people they are with at the time.


The Devil takes notes from Lina Inverse? That sounds about right.

My projects
RHDN Community DB


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)
PostPosted: Tue Sep 23, 2014 5:05 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Tue Oct 20, 2009 3:58 pm
Posts: 1276
Location: Korea
@Filler: Big thanks for the clarification, and thanks again for those translations!

This next one's a little strange. It's lumped with battle commands like, "Auto", "Fight", "Guard", etc... Then in the middle of the dump we have the Japanese "の母", which appears to be " 's mother"... Kind of weird to see it in this location, so just want clarification.

Aside from the small bit mentioned above, here is a list of battle messages if anyone out there feels up to the task :)


Code:
; Offset: $0001B81D : 13
石のからだは、攻撃をはね返した!

; Offset: $0001B833 : 14
オート実行中
Auto Running (??) Just "Auto"?

; Offset: $0001B83D : 15
ほう電
Discharge

; Offset: $0001B8B3 : 27
MPが足りない!
Not enough MP!

; Offset: $0001B8BE : 28
サイコはふういんされている!
Psycho Power is sealed!

; Offset: $0001B919 : 34
ガキ大将だ![bKey]

; Offset: $0001B970 : 39
[bMem-3BF77F]は、クリューエル将軍をたおした![bKey]
;

.POINTER = $008287
; Offset: $0001BAD4 : 58
サイコ「[bMem-21187E]」を手に入れた!
Psycho Power obtained: '[bMem-21187E]'!

.POINTER = $0082E7
; Offset: $0001BAE9 : 61
[bMem-E1177E]のチャクラコマンドがレベルアップ!
[bMem-E1177E]'s Chakra went up a level!

.POINTER = $0082FB
.POINTER = $00F286
; Offset: $0001BB03 : 62
《[bMem-E1177E]》のチャクラコマンドを手にいれた!
Learned: ([bMem-E1177E])!

.POINTER = $008318
; Offset: $0001BB1E : 63
《[bMem-E1177E]》のチャクラコマンドがレベル[bMem-21187E]になった!
'([bMem-E1177E])' is now level [bMem-21187E]!


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)
PostPosted: Thu Sep 25, 2014 3:37 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Oct 21, 2009 6:33 pm
Posts: 509
I don't have much to add to this except to say that it's nice to see that our group is still active after all these years. Hopefully, we'll be able to continue translating games like this for many years to come. This is one of those rare titles that I haven't heard of before, but it certainly looks interesting from what I've seen so far. If you guys need my help later on with anything, let me know and I'll be more than happy to help out. As always, good luck and I hope that everything goes well with this translation! I'll certainly like to give this a try once it's finished.


"Truly, if there is evil in this world, it lies within the heart of mankind."
- Edward D. Morrison (Tales of Phantasia)


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)
PostPosted: Thu Sep 25, 2014 4:36 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Tue Oct 20, 2009 3:58 pm
Posts: 1276
Location: Korea
Although it's very far from the beta testing phase, I'd be happy to have you aboard once it reaches that point ;)


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)
PostPosted: Tue Nov 11, 2014 3:26 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 30, 2009 4:43 am
Posts: 742
I hadn't noticed this earlier. Here are my takes on these. Some mean more or less the same thing and some I left alone because they are fine. It's hard to know if the の is possessive in the chakra command lines. It kind of depends if the code is a character's name or not.

Quote:
; Offset: $0001B81D : 13
石のからだは、攻撃をはね返した!

Stone body deflected the attack!

Quote:
; Offset: $0001B833 : 14
オート実行中
Auto Running (??) Just "Auto"?

;This seems fine. "auto execution", something along those lines.

Quote:
; Offset: $0001B83D : 15
ほう電
Discharge

;Specifically electric discharge if that matters.

Quote:
; Offset: $0001B8B3 : 27
MPが足りない!
Not enough MP!

; Offset: $0001B8BE : 28
サイコはふういんされている!
Psycho Power is sealed!

; Offset: $0001B919 : 34
ガキ大将だ![bKey]

It's the gang leader (bully)!

Quote:
; Offset: $0001B970 : 39
[bMem-3BF77F]は、クリューエル将軍をたおした![bKey]

[bMem-3BF77F] defeated General Crewel![bKey]

Quote:
.POINTER = $008287
; Offset: $0001BAD4 : 58
サイコ「[bMem-21187E]」を手に入れた!
;Psycho Power obtained: '[bMem-21187E]'!

Psycho "[bMem-21187E]" obtained!

Quote:
.POINTER = $0082E7
; Offset: $0001BAE9 : 61
[bMem-E1177E]のチャクラコマンドがレベルアップ!
;[bMem-E1177E]'s Chakra went up a level!

[bMem-E1177E]'s chakra command went up a level!

Quote:
.POINTER = $0082FB
.POINTER = $00F286
; Offset: $0001BB03 : 62
《[bMem-E1177E]》のチャクラコマンドを手にいれた!
;Learned: ([bMem-E1177E])!

([bMem-E1177E])'s chakra command obtained!

Quote:
.POINTER = $008318
; Offset: $0001BB1E : 63
《[bMem-E1177E]》のチャクラコマンドがレベル[bMem-21187E]になった!
;'([bMem-E1177E])' is now level [bMem-21187E]!

([bMem-E1177E])'s chakra command reached level [bMem-21187E]!


The Devil takes notes from Lina Inverse? That sounds about right.

My projects
RHDN Community DB


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)
PostPosted: Tue Nov 11, 2014 3:27 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 30, 2009 4:43 am
Posts: 742
Draken wrote:
@Filler: Big thanks for the clarification, and thanks again for those translations!

This next one's a little strange. It's lumped with battle commands like, "Auto", "Fight", "Guard", etc... Then in the middle of the dump we have the Japanese "の母", which appears to be " 's mother"... Kind of weird to see it in this location, so just want clarification.


That seems right to me. :)


The Devil takes notes from Lina Inverse? That sounds about right.

My projects
RHDN Community DB


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)
PostPosted: Tue Nov 11, 2014 3:38 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Tue Oct 20, 2009 3:58 pm
Posts: 1276
Location: Korea
Hey! Thanks man. No rush on any of these. Just throwing them up here to see if I can take some work away from Melonseller ;)


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)
PostPosted: Sat Dec 27, 2014 12:28 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Tue Oct 20, 2009 3:58 pm
Posts: 1276
Location: Korea
Been a long time since I put stuff in here. Hope someone can clarify these. Some are pretty easily translated, but there are others that may be a little off. Thanks!

Code:
.POINTER = $01B737
; Offset: $0001B747 : 0

Nothing

.POINTER = $01B739
; Offset: $0001B74A : 1

Care

.POINTER = $01B73B
; Offset: $0001B74D : 2

Wisdom

.POINTER = $01B73D
; Offset: $0001B750 : 3
癒し
Healing

.POINTER = $01B73F
; Offset: $0001B754 : 4

Spirit

.POINTER = $01B741
; Offset: $0001B757 : 5
太陽
Sun

.POINTER = $01B743
; Offset: $0001B75C : 6

Comfort

.POINTER = $01B745
; Offset: $0001B75F : 7

Power

.POINTER = $01B762
; Offset: $0001B782 : 0

Spirit

.POINTER = $01B764
; Offset: $0001B785 : 1

Comfort

.POINTER = $01B766
; Offset: $0001B788 : 2

Water

.POINTER = $01B768
; Offset: $0001B78B : 3

Fire

.POINTER = $01B76A
; Offset: $0001B78E : 4

Thunder

.POINTER = $01B76C
; Offset: $0001B791 : 5

Ice

.POINTER = $01B76E
; Offset: $0001B794 : 6

Wind

.POINTER = $01B770
; Offset: $0001B797 : 7

Poison

.POINTER = $01B772
; Offset: $0001B79A : 8

Sand

.POINTER = $01B774
; Offset: $0001B79D : 9

Movement?? Foot??

.POINTER = $01B776
; Offset: $0001B7A0 : 10

Holy

.POINTER = $01B778
; Offset: $0001B7A3 : 11

Curse

.POINTER = $01B77A
; Offset: $0001B7A6 : 12

Earth

.POINTER = $01B77C
; Offset: $0001B7A9 : 13

Floating

.POINTER = $01B77E
; Offset: $0001B7AC : 14

Thunder

.POINTER = $01B780
; Offset: $0001B7AF : 15

Wind


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 36 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4  Next

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group