Recca wrote:
As Wildbill said, yes, the current version of this translation is fully playable without any major flaws of any kind. From what I remember, there's only a few errors in the descriptions of some spells and items which I previously pointed out sometime last year in my post above. Whether or not these do eventually get fixed shouldn't stop you from playing and enjoying this game now. Especially since the translation of the second game was recently released, you can play through both of them, one after the other.
I reformatted your e-mail report into line items, printed it, and went down the list one by one, checking them off as I made the edits, so most of them are incorporated into the released patch. One menu item name change you suggested would not fit the available byte space.
I also pretty much fixed the Inez song glitch by shortening it some and removing the yellow print control code that was causing distorted dialogue box borders for the remainder of that sub-scenario. Since we couldn’t do a bunch of graphic conversions, I changed all of the Jocques back to Jodans.
That’s about it. Your “extra set of eyes” should have made everything just about perfect. Appreciate your assistance, Recca!