Eien Ni Hen wrote:
The katakana under "Princess Minerva" just says "Princess Minerva", so RS is correct.
The kanji at the bottom of the screen is 舞阪洸・石田走 or Maisaka Kou/Ishida Ran. Maisaka did the original story and Ishida did the character designs. I verified the official spellings of both names.
Also, I translated the names with family name first, given name second as that's the way I did them in the game's end credits.
Super, Eien, Thanks! BTW, unofficially, we're cranking up with
P. M. TF had a major adventure with the dentist yesterday, or I imagine this news would already be on the home page.
Okay, there's our probable course of action, pending TF's input. We blot out the Katakana version of "Princess Minerva" and add the Roomaji at the bottom left, per Eien's translation - similar to how we handled
Mystic Ark's fighters in the intro.
PVFlash, are you out there? You did such a fine job with the
Burning Heroes title page conversion, could we possibly prevail upon you again?