Hoping to make your life's design a bit more dynamic!

It is currently Tue Jul 16, 2019 5:48 pm

All times are UTC [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 43 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5  Next
Author Message
Post subject: KingMike's Translations
PostPosted: Sat Oct 23, 2010 4:40 pm 
Offline

Joined: Wed Oct 21, 2009 2:24 am
Posts: 215
The English translation of Deep Dungeon II, the sequel/continuation of the first-person dungeon crawler RPG for the Famicom Disk System, has been released.

Image
Image
My site

So, that's now three of the four games translated.
The last one, Deep Dungeon III for the Famicom, is one that frustrated me (with balancing issues) when I last played it. But I still want to finish it, as it was quite an effort to get the ROM expansion working.
I am also working on a re-translation of Deep Dungeon IV. It was translated some time ago by another group, but even the author of that one felt it was buggy and worth a re-do.
So, odino retranslated the script, snark edited it, and I'm working on re-hacking from scratch.

But likely to come before that is The Legend of Peach Boy for NES and Nadia for Genesis.


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: KingMike's Translations
PostPosted: Sat Oct 23, 2010 5:24 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Mon Oct 05, 2009 9:49 am
Posts: 1214
Location: Oklahoma City
Hey, nice going KingMike. Congratulations on the release. Looking forward to checking out Naida when you finish.


Image


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: KingMike's Translations
PostPosted: Sat Oct 23, 2010 5:58 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 09, 2009 4:53 pm
Posts: 875
Location: South Florida
KingMike wrote:
The English translation of Deep Dungeon II, the sequel/continuation of the first-person dungeon crawler RPG for the Famicom Disk System, has been released.

Image
Image
My site

So, that's now three of the four games translated.
The last one, Deep Dungeon III for the Famicom, is one that frustrated me (with balancing issues) when I last played it. But I still want to finish it, as it was quite an effort to get the ROM expansion working.
I am also working on a re-translation of Deep Dungeon IV. It was translated some time ago by another group, but even the author of that one felt it was buggy and worth a re-do.
So, odino retranslated the script, snark edited it, and I'm working on re-hacking from scratch.

But likely to come before that is The Legend of Peach Boy for NES and Nadia for Genesis.


Nice work! I see you still love the 8-bit world! :) Lets see you kick out some Snes stuff and really display your skill. :)


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: KingMike's Translations
PostPosted: Sat Oct 23, 2010 8:26 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Mon Oct 05, 2009 9:49 am
Posts: 1214
Location: Oklahoma City
Bongo` wrote:
KingMike wrote:
The English translation of Deep Dungeon II, the sequel/continuation of the first-person dungeon crawler RPG for the Famicom Disk System, has been released.

Image
Image
My site

So, that's now three of the four games translated.
The last one, Deep Dungeon III for the Famicom, is one that frustrated me (with balancing issues) when I last played it. But I still want to finish it, as it was quite an effort to get the ROM expansion working.
I am also working on a re-translation of Deep Dungeon IV. It was translated some time ago by another group, but even the author of that one felt it was buggy and worth a re-do.
So, odino retranslated the script, snark edited it, and I'm working on re-hacking from scratch.

But likely to come before that is The Legend of Peach Boy for NES and Nadia for Genesis.


Nice work! I see you still love the 8-bit world! :) Lets see you kick out some Snes stuff and really display your skill. :)


Hey he said he was working on a Genesis release. :)


Image


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: KingMike's Translations
PostPosted: Sun Oct 24, 2010 12:20 am 
Offline

Joined: Wed Oct 21, 2009 2:24 am
Posts: 215
I am working on Maka-maka, a game that risen to the rank of "legendary crap game" in Japan. :P
Seriously, how do you release an RPG where the non-combat spell menu functionality is broken (and I confirmed with a legit copy)?
The graphics decompression code is so poorly coded I remember posting some on RHDN and (I think) Nightcrawler thought I wrote it and how I could correct it. :D
Also, one of only two games where I had to intentionally put bugs in my compressor for compatibility.
So I rewrote it, thought it still didn't fix the horrendous loading time (one game that would make me wish for a speed key on a real console) :)

Now... as to working on enjoyable SNES games:
I've done some work on Shin Momotarou Densetsu. I guess big challenge 1 was getting the script dumped (thanks to Steve Martin for correcting the kanji table and pointing out dumping errors). The next difficult thing is probably going to be the menus and making the game not glitch horribly or crash with item names over 8 characters.
SD Gundam Gaiden stands still from lack of translation (I remember a few years ago some dude complaining I was taking too long and wanted me to tell them how to hack it). :P
I have no good reason for not having 3x3 Eyes finished already, thought it's in the plans. :(


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: KingMike's Translations
PostPosted: Sun Oct 24, 2010 3:08 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 09, 2009 4:53 pm
Posts: 875
Location: South Florida
KingMike wrote:
I am working on Maka-maka, a game that risen to the rank of "legendary crap game" in Japan. :P
Seriously, how do you release an RPG where the non-combat spell menu functionality is broken (and I confirmed with a legit copy)?
The graphics decompression code is so poorly coded I remember posting some on RHDN and (I think) Nightcrawler thought I wrote it and how I could correct it. :D
Also, one of only two games where I had to intentionally put bugs in my compressor for compatibility.
So I rewrote it, thought it still didn't fix the horrendous loading time (one game that would make me wish for a speed key on a real console) :)

Now... as to working on enjoyable SNES games:
I've done some work on Shin Momotarou Densetsu. I guess big challenge 1 was getting the script dumped (thanks to Steve Martin for correcting the kanji table and pointing out dumping errors). The next difficult thing is probably going to be the menus and making the game not glitch horribly or crash with item names over 8 characters.
SD Gundam Gaiden stands still from lack of translation (I remember a few years ago some dude complaining I was taking too long and wanted me to tell them how to hack it). :P
I have no good reason for not having 3x3 Eyes finished already, thought it's in the plans. :(


Now that's what I'm talking about. If you have anything that you can use a short time of help on, I might be able to assist. Like compressor, VWF routine. Stuff like that I guess. :)


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: KingMike's Translations
PostPosted: Sun Nov 21, 2010 3:43 am 
Offline

Joined: Wed Oct 21, 2009 2:24 am
Posts: 215
Looks like I'll have a couple VWF bugs to fix in GS Mikami, but lately I've been working on Kabuki Rocks.
Dumping the script is looking to be a pain. The game seems to have event code embedded in the text, almost RPGMaker-like. I suppose I'll have to worry later about making it look nice and pretty for a translation. But I guess right now it's more important to get all the control codes dumping correctly.
I wonder if I should bother worry about what the non-text codes do (labeling purposes, obviously if it turns out later one needs repointing, then I'll need to worry)? (the code seems to have a "open text window" and "close text window" command, so I guess I should only really worry about what happens between there?
Yes, it seems the Yes/No command does embed pointers to the yes and no scripts, and there is also a "goto" instruction. Not sure yet the best way to handle those when re-inserting. Label each command? I'm guessing I'll probably need to dump each string to a file, even though I'll probably end up with a thousand or so tiny files, or else have one big monster file?


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: KingMike's Translations
PostPosted: Sun Nov 21, 2010 4:13 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 09, 2009 4:53 pm
Posts: 875
Location: South Florida
KingMike wrote:
Looks like I'll have a couple VWF bugs to fix in GS Mikami, but lately I've been working on Kabuki Rocks.
Dumping the script is looking to be a pain. The game seems to have event code embedded in the text, almost RPGMaker-like. I suppose I'll have to worry later about making it look nice and pretty for a translation. But I guess right now it's more important to get all the control codes dumping correctly.
I wonder if I should bother worry about what the non-text codes do (labeling purposes, obviously if it turns out later one needs repointing, then I'll need to worry)? (the code seems to have a "open text window" and "close text window" command, so I guess I should only really worry about what happens between there?
Yes, it seems the Yes/No command does embed pointers to the yes and no scripts, and there is also a "goto" instruction. Not sure yet the best way to handle those when re-inserting. Label each command? I'm guessing I'll probably need to dump each string to a file, even though I'll probably end up with a thousand or so tiny files, or else have one big monster file?


Dude, when it comes to scripting codes, you need to figure them all out! ( See Mystic Ark )
For example, Mystic Ark, Aretha 2, Chaos Seed and Princess Minerva are a few games
I know off hand that are a pain without scripting knowledge. Each game get's handled
in it's own way but they are all similar to an extent. Here are some examples...

( The major issue is decoding this crap is tedious as hell!!!! )

Mystic Ark:
Code:
.POINTER = $00C6AFA2
.POINTER = $00C760BE
.POINTER = $00C771FA
.POINTER = $00C7AA61
.POINTER = $00C7ADAB
.POINTER = $00C7ADB3
.POINTER = $00C7ADF3
.POINTER = $00C7C79A
;------------------------;
; Declared Pointer Label ;
;------------------------;
_Label_CA0002_:


.TEXT
[IF $C302][GOTO _Label_CA0047_]
You see an odd-looking
machine protruding from
the ground.
.ENDT


.POINTER = $00C7ADBB
.POINTER = $00C7C6DA
;------------------------;
; Declared Pointer Label ;
;------------------------;
_Label_CA0022_:


.TEXT
[IF $C302][GOTO _Label_CA0047_]
This device is called a
"machine".  Its use is
unknown.
.ENDT



Chaos Seed:
Code:
;#######################;
; Open Dialogue Session ;
;#######################;
.TEXT.OPEN
Do you think that the world[newl]
would've ended if the egg[newl]
hadn't been brought back?
.ENDSCRIPT

;------------------------;
; Declared Pointer Label ;
;------------------------;
_Label_011D:
.TEST[$3A] [$AB] .GOTO.W _Label_0133 // [$0133]
.OPCODE[$33].USE [$AB]

;#######################;
; Open Dialogue Session ;
;#######################;
.TEXT.OPEN
Yaw... *hick* Da bestibal..![newl]
*hick* *hick* Ahm so happy![Keyp]
*Hick* *Hick*
.ENDSCRIPT

;------------------------;
; Declared Pointer Label ;
;------------------------;
_Label_0133:

;#######################;
; Open Dialogue Session ;
;#######################;
.TEXT.OPEN
Yeeeayyyyyyy!
.ENDSCRIPT


Aretha 2:
Code:
;-------------------------;
; Declared Script Pointer ;
;-------------------------;
_Script_103:  // [ Offset: $0000020A ]

;***********************;
; Open Dialogue Session ;
;***********************;
.TEXT.OPEN
  .STRING _String_0000020C
.RETURN


; Call the "GIVE ITEM" routine
.GIVE-ITEM[$0E]
  .ITEM     = 5           // [アレサのなみだ]
  .COUNT    = 1 
  .SHOW-MSG = 1 
  .SCRIPT   = _Script_106 // If full inventory
.END.ITEM

.JUMP _Script_107
.ENDSCRIPT



And the latest, Princess Minerva:
Code:
;%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%;
;                        ;
;%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%;
_Label_2730_:
.TEST[$B8] .ARG[$03] .GOTO _Label_27C0_
.FACE[$00]
; ‚±‚ñ‚È‚Æ‚±‚ë‚É“´‚­‚‚ªH
; “ü‚Á‚Ă݂悤‚©‚µ‚çH[keywin]
.FACE[$0A]
; •P—l
; ‚킯‚à‚È‚­s“®‚·‚é‚Ì‚Í
; ‚¨‚â‚ß‚­‚¾‚³‚¢[keywin]
.FACE[$00]
; ‚Ó‚ñ@ƒuƒ‹[ƒ‚ƒŠƒX‚Ì‚¯‚¿[keywin]
.TEXT.CLOSE
.CODE[$A1] .ARG[$00] .USE(0B01)
.CODE[$A2] .ARG[$FF]
.CODE[$A8] .ARG[$00]
.CODE[$A2] .ARG[$FF]
.EXIT[$FF00]


;%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%;
;                        ;
;%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%;
_Label_27C0_:
.CODE[$9A] .ARG[$00] .USE(3400170C0100)
.EXIT[$FF00]


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: KingMike's Translations
PostPosted: Thu Aug 11, 2011 11:14 pm 
Offline

Joined: Wed Oct 21, 2009 2:24 am
Posts: 215
New translation patch finished.

It's an SNES puzzle game called Mahou Poipoi Poitto!

Still can't update my site, so here's a link to the patch.
http://www.megaupload.com/?d=Y75DGQVT


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: KingMike's Translations
PostPosted: Fri Aug 12, 2011 12:08 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 09, 2009 11:54 pm
Posts: 2110
Location: Virginia
KingMike wrote:
New translation patch finished.

It's an SNES puzzle game called Mahou Poipoi Poitto!

Still can't update my site, so here's a link to the patch.
http://www.megaupload.com/?d=Y75DGQVT
Congrats, King MIke! An SNES game, I see.
How are Deep Dungeons-III and IV progressing?


Image


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 43 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5  Next

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group