Master Chen wrote:
Quote:
I wonder how hard it would be to translate a psx game....
Well, I was trying to find any information about overall measurements of the difficulties on making translations between old (low-weighting) games, and big ones (over 100+ MB of info) that is on consoles that use discs (like Sega Saturn, PSOne, PS 2, Dreamcast and etc.)...
There is several groups out there that succeeded at translating some of the PSOne games previously (Tobal 2, Tales of Phantasia) and even PS 2 (Front Mission 5, Namco X Capcom) too.
The most annoying thing out there, is of course, the size of any disc-based game: to completely translate even one game that is much larger than 200 MB in size (Little Princess+1, for example...two discs, 789 MB total), you need to spend at least 1 or 2 years, I think (depends on the game).
...
Well, even though the "
Infinite Lupine" group that did translation of Tobal 2 stated that there is not much text in the game, after playing it I can pretty well point out that it's not so. There is not very much text if compared to any standard J-RPGs out there, but in RPG-mode (Tobal 2 is a fighting game, but there is an RPG-mode with it's own plot installed in) there is quite a lot of text. And the main guy in that project stated that they did the translation in a one month time window, or somewhere around that (maybe one and a half?). By playing translated Tobal 2 so far, I can say that the translation is almost full and everything works fine so far - so it's manageable to do a translation of a PSOne game, I guess (+- the time it takes, due to size of any game and the text in it, of course it's not possible to completely translate something like "SLAYERS ROYAL" in a month or two, games like that need a lot more time).
There is also a group called "
Absolute Zero" out there that made full translation of Tales of Phantasia for PSOne, and that one is absolutely completed and works fine. They did that translation in about one year, or so...so I guess that the medium time window for making a full translation of a standard J-RPG for PSOne is around 1 year (well, it can take a lot longer, it depends on the game that people works on, translating group's skill, the number of people that is working on project, and on their overall motivation level, of course...).
So I think that it's not all that impossible after all. It's just that it will take A LOT more time and strength.
I'm no authority on translating a disk game, but I have played plenty, and I find them no more lengthy to beat than a long 8 or 16 bit RPG. The dialogue seems no longer either, so I imagine writing the story of a typical disk RPG would be about the same amount of work. Therefore, I would speculate that all that extra bulk in megabytes (maybe even gigabytes) is all the fluff added in with a basic story - fancier space-hungry graphics, video scenes, music soundtracks stored maybe in wave file format, etc. But bigger doesn't necessarily mean better to me. The story is what counts. If a game has a riveting story, it's just as good in 2010 and it was in 1995.
As for lengths of time, I don't see a PSx, PS2, or Saturn game taking any longer in patch production, once the technical procedures have been reverse-engineered and a basic insertion structure program has been coded and set in place. Our 8 and 16-bit projects typically require 1-2 years of actual sustained work - counting translation time. Where I do see potentially increased production time for disk games, however, are in the realms of voice dub translations and subscript translations for full motion video segments.
When we release Slayers, some people may agree with us that an untapped gold mine of 16-bit RPGs is still available - great games and stories we had all along, but no one had unlocked previously. People may also realize that Nintendo of America would have never released a commercial Slayers game in the mid-1990s, written in the gritty, realistic style of ours! I hope that some mainstream players still don't assume that Square and Enix were the only companies capable of producing fun RPGs that deserve translation. With more rich resources such as Slayers still out there, I hope someone will translate all of them eventually, disk, cart, or otherwise.