Hoping to make your life's design a bit more dynamic!

It is currently Wed May 22, 2024 7:04 pm

All times are UTC [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 50 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5
Author Message
Post subject: Re: Activity: Request for help / translation
PostPosted: Mon Nov 26, 2012 4:19 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 09, 2009 4:53 pm
Posts: 875
Location: South Florida
filler wrote:
I keep sitting down to do this and I keep getting overwhelmed so I'm just going to post a little at a time. You'll have to sort out the files Bongo`. If this isn't working let me know and maybe we can pop this into Google docs or something where it's easier to collaborate on. Here is the first bit of the new stuff.

Quote:
;--------------------
; File 'Map02.txt'
;--------------------
Ran out!
(is) sealed!
Magical power (was) absorbed!
Power rise(s).
Defense harden(s).
Quicken(s).
Mental concentration.


Trust me, filler, there is no rush on this one. I'm not sure the guys even want to do it. I was hoping to get the stuff from YnT, hoping they had some thing done as far as MISC goes. Their site seems to be down and out these days. No contacts either.


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: Activity: Request for help / translation
PostPosted: Mon Nov 26, 2012 7:50 pm 
Offline

Joined: Tue Oct 20, 2009 6:19 pm
Posts: 226
Bongo, I was working with YnT near the end and I don't believe anything was ever done with Oni. There is nothing to pick from the ashes.


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: Activity: Request for help / translation
PostPosted: Mon Nov 26, 2012 9:02 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 09, 2009 4:53 pm
Posts: 875
Location: South Florida
Garrett wrote:
Bongo, I was working with YnT near the end and I don't believe anything was ever done with Oni. There is nothing to pick from the ashes.

Oh well. Did you have any notes / findings that would prove helpful? I looked all over
for a debug system and was unsuccessful. I HOPE I found all of the script. I even have an insertion tool 99.5% complete. that last .5% is for a redirection that needs finalizing.


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: Activity: Request for help / translation
PostPosted: Tue Nov 27, 2012 7:25 pm 
Offline

Joined: Tue Oct 20, 2009 6:19 pm
Posts: 226
From what I remember there was a problem with the script dump being incomplete or something. The kanji was never ID'd and the prospective translator never got a script to translate. People fade away, @#$% happens and time goes on. You know how it goes.


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: Activity: Request for help / translation
PostPosted: Tue Nov 27, 2012 7:34 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 09, 2009 4:53 pm
Posts: 875
Location: South Florida
Garrett wrote:
From what I remember there was a problem with the script dump being incomplete or something. The kanji was never ID'd and the prospective translator never got a script to translate. People fade away, @#$% happens and time goes on. You know how it goes.

Hey, do you still have the translator available? Maybe he / she can help with this so that filler and others don't have to worry about the game. :)


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: Activity: Request for help / translation
PostPosted: Wed Nov 28, 2012 3:49 am 
Offline

Joined: Tue Oct 20, 2009 6:19 pm
Posts: 226
I previously recommended Tom to you, but I don't know if that worked out.

Anyhow, I believe a fellow called SamIam offered to translate. Luckily, he's working with a friend of mine on a translation, so I can get his email and will email him for you.


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: Activity: Request for help / translation
PostPosted: Thu Nov 29, 2012 2:36 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 30, 2009 4:43 am
Posts: 742
Quote:
;--------------------
; File 'Map03.txt'
;--------------------
.....
...
Snip-snip
Buzz-buzz
Whack
...!!
Bye-bye
Heh-heh-heh
まぐるよりイカスでしょう
カツオよりきれいでしょう


I'm not sure about the last two.

Bongo` wrote:
Trust me, filler, there is no rush on this one. I'm not sure the guys even want to do it. I was hoping to get the stuff from YnT, hoping they had some thing done as far as MISC goes. Their site seems to be down and out these days. No contacts either.


Awesome. I'll pick away at this in the evenings unless/until other arrangements are made.


The Devil takes notes from Lina Inverse? That sounds about right.

My projects
RHDN Community DB


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: Activity: Request for help / translation
PostPosted: Thu Nov 29, 2012 2:41 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 09, 2009 4:53 pm
Posts: 875
Location: South Florida
filler wrote:
Quote:
;--------------------
; File 'Map03.txt'
;--------------------
.....
...
Snip-snip
Buzz-buzz
Whack
...!!
Bye-bye
Heh-heh-heh
まぐるよりイカスでしょう
カツオよりきれいでしょう


I'm not sure about the last two.

Bongo` wrote:
Trust me, filler, there is no rush on this one. I'm not sure the guys even want to do it. I was hoping to get the stuff from YnT, hoping they had some thing done as far as MISC goes. Their site seems to be down and out these days. No contacts either.


Awesome. I'll pick away at this in the evenings unless/until other arrangements are made.

Great work! Hey, if it works for you, it works for me. :) Thank you for the help.


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: Activity: Request for help / translation
PostPosted: Thu Nov 29, 2012 3:15 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 30, 2009 4:43 am
Posts: 742
Quote:
;--------------------
; File 'Map04.txt'
;--------------------
Splish-splash
Sploosh
Splash?
Fwhoosh (the sound of flaring up)
Fwh-? (I think a shorter flaring up sound)
Tee-hee
Heh-
Wiggle-wiggle (I only found a single reference for this)
Poko-pon (this is apparently the sound of tanuki hitting their stomachs)
Pon-poko-pon (ditto)
Sigh- (or ah-)

Lots of onomatopoeia. :shock:

Bongo` wrote:
Great work! Hey, if it works for you, it works for me. :) Thank you for the help.

My pleasure. :)


The Devil takes notes from Lina Inverse? That sounds about right.

My projects
RHDN Community DB


Top
 Profile  
Reply with quote  
Post subject: Re: Activity: Request for help / translation
PostPosted: Thu Nov 29, 2012 4:34 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Fri Oct 09, 2009 4:53 pm
Posts: 875
Location: South Florida
filler wrote:
Quote:
;--------------------
; File 'Map04.txt'
;--------------------
Splish-splash
Sploosh
Splash?
Fwhoosh (the sound of flaring up)
Fwh-? (I think a shorter flaring up sound)
Tee-hee
Heh-
Wiggle-wiggle (I only found a single reference for this)
Poko-pon (this is apparently the sound of tanuki hitting their stomachs)
Pon-poko-pon (ditto)
Sigh- (or ah-)

Lots of onomatopoeia. :shock:

Bongo` wrote:
Great work! Hey, if it works for you, it works for me. :) Thank you for the help.

My pleasure. :)

Most of this stuff comes from the battle section. I figure a lot of it were battle sounds, etc...


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 50 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group