Recca wrote:
Nicely done Wildbill! The intro and overall text in the game looks and sounds great. Heh, Mevius and Iris sure are a funny couple! It's great to see this game progressing so nicely. I'm certainly glad that Ritchie is translating BH. He's BH walkthrough is very well written too and the only one I've seen so far. We most likely wouldn't have gotten this far without his help. The translation looks great overall!
I still have a lot of menu work to do before I update you and Red Soul. Ritchie has been on a roll, and I'm struggling to keep up in the time I have available.
Anyway, I just created that D-D YouTube site for our games. I posted this along with the first video of BH:
This preview of a Super Famicom role playing game called "Burning Heroes" offers a sample of what's coming in D-D's future English language version release. Another Enix masterpiece, Burning Heroes promises to deliver the same charm that players all over the world enjoyed in its Dragon Warrior and Dragon Quest series.
This video contains preliminary dialogue that is still being written, evaluated, and polished. We have already identified a few typographical errors. Some of the menus will be redesigned, as well. For example, the names on the battle page will be four letters long and displayed symmetrically.
Note: The pause between the Start page and the pre-introduction is in real time. Please allow about half a minute for the pre-intro to roll.
I'm hoping someone may tell us the best way to capture these SNES movies and synchronize the soundtracks with the videos. I used the AVI record feature in SNES9x V1.43. Choosing this option in V1.51 crashes the emulator.
Translation and production progress may be monitored at
http://www.dynamic-designs.us/.
Gamers are invited to comment and participate in our Burning Heroes and other forums. We offer a friendly, laid back, fun-filled atmosphere. Our discussions are frequently esoteric, but we never treat laymen and casual visitors as if they are stupid! If you wish to play our games but don't know how, we will help you solve problems during the learning process.
Finally, the people who are converting Japanese ROMs with our English patches and burning them to EEPROM chips inside SNES carts for the purpose of financial profit are stealing our intellectual property. Our patches contain no material that was created by the Japanese authors, and we retain the copyrights to our English interpretations of the translated stories. Moreover, we use our English patches in conjunction with backups of Japanese game carts that we legally possess. Most of our patches carry a logo that declares the patch is not for sale. Please enjoy our games free of charge by using SNES emulators only!
If an originating company wants to market its retro games using our English material, that's fine. If the companies had localized these games originally, we would have purchased them. But we must not aid disassociated money-grubbing profiteers who threaten to destroy the purity of our not-for-profit hobby!