|
|
Released! G.O.D. V0.99
|
Happy Easter!
Welcome to you all, my lambs, on this ever-so glorious day in which we celebrate the resurrection of
our savior and son of G.O.D., the Lord Almighty! Although... Hold your tidings of joy and gratitude,
for this also be an occasion for mischievous trickery! Wait...! No, don't browse to another site!
Hold on...! No...! I promise it's not an April fools prank! C'mon! Keep reading!
*ahem* That's right, folks! After roughly 4 years of production, G.O.D. is ready for the world to play!
It may have taken longer than planned and may have been fraught with slowdowns, but this great, classic
RPG has finally attained the level of attention, detail, and polish it so deserves. Please see the
readme for more details on the production process.
I strongly believe that G.O.D. is (was) one of the last great untranslated SNES RPGS. Before I
began working on it, I did a very wide search for information about the game, but it was extremely
difficult to come up with anything. I could find a couple of Japanese sites, and a few so-so FAQs in
English, but really...nothing substancial - at least not what you would expect to find for a game
that also received a PSX remake. After having delved into the scripts and game, I now fully understand
why the game didn't get localized (sorry... spoilers), and it's a real shame that it didn't because
the game is wonderful! In fact, I'm crossing my fingers that the SNES translation will draw more
attention to the PSX remake in the hopes that someone will take a stab at it someday.
As always, a big thanks goes out to everyone involved. There's no way I could have gotten the game so
polished without you. You all deserve big pats on the back and have my utmost respect. This patch is
dedicated to the families of all members at D-D and the families of everyone involved on this project.
Thank you so much for putting up with us and allowing us the time to work on this great hobby!
At this time, our G.O.D. English patch is available in all offered formats. Please visit our download
section or the project page to obtain patches and have fun!
And if you think that was all we had, keep scrolling for another big treat!
|
|
04/01/2018 - Draken, Bongo`, and the Entire D-D Team
|
|
|
Updated! Released! Ranma ½ Hard Battle II Super Move Hustle v1.01
|
Happy Easter!
Did you think we'd stop at just one release? Not when the Easter rabbit hopped on by and made sure we
also put this in everyone's Easter basket.
That's right, folks! We don't just have one game to entice you on this joyous holiday, we have two.
This game came about because Bongo` wanted to give something back for Filler being as awesome as he is
and helping us out with so many projects and spot translation requests. Filler listed a few games he'd
like to someday see in English and this was at the top of the list. Bongo` got to work hacking it and
soon enough Filler had a script in hand. He soon had said script translated and edited and asked Taskforce
if he might have time to knock out the graphics. Taskforce did just that and then also helped do final beta
testing. And here we are ready for release.
At this time, our Ranma ½ Hard Battle II Super Move Hustle English patch is available in all offered formats. Please visit our
download section or the project page to obtain patches and we hope you enjoy the game as much as we enjoyed working on it!
Update: Version 1.01 released! I had a small snafu before release where a couple of winner
name graphics got replaced with the Japanese version. This issue has now been taken care of.
Please download the latest version for the fix for this issue.
|
|
04/01/2018 - Filler, Bongo`, Taskforce and the Entire D-D Team
|
|
|
Announcement! Shiji Hero Legend
|
Dynamic Designs is letting all of you aficionados of historical fiction out there know that were are officially
translating this Super Famicom game and building an English patch for it. The important news is this work, as
far as we know, is the only SNES classic turn-based Role Playing Game ever built around 100% accurate historical
accounts of actual events. The fiction component means that many characters - typical of everyday people during
the "times" of those events - are plugged into the story in order to bring the overall scenery to life.
The major players, however, are in just about every case traceable to the "movers and shakers" of the age. Even
the hero -YOU, if you play this game in Japanese (or English - someday) is a person who lived and breathed and shaped
ancient Chinese history. One caveat, though... This is ancient Chinese history viewed through Japanese eyes. A huge
challenge we have in creating an English patch reminds me of the name of an amateur translation group that emerged
about 20 years ago, called "DeJap" Yes, that's what we must do with the script at times too numerous to count - convert
Japanese terminology and Katakana to correct Pinyin (English transliteration) matches on mainland China.
For example, anything related to the Han Republic that existed in 300 B. C. frequently comes up as "Korea" in the
machine. Go from there and multiply the translation experience with Han subjects seven times, and the labor quickly
becomes daunting! This is the era of the game, 300 B. C., and officially it's called "The Warring States Period" in
Chinese history, a time when seven "princes" is seven realms battled to replace the fading Zhou Dynasty. Those kingdoms
included Zhou, Han, Chu, Qi, Wei, Yan, and Qin.
One caveat early on is that the Japanese writers "playfully" introduced a variety of famous people, legends, anecdotes,
and even a chunk of prehistoric Japanese folklore into the plot that sort of "spills out" of the precise boundaries of
the Warring States Period. Don't despair, though, you hard core history buffs. If you love RPGs, this will work for you,
we're sure. Bongo' has been cobbling together the structure of this game since before 2012. He "lost" all of his work for
a few years, then he found it again.
As of the date of this announcement, we already have a V0.58 English beta, so this thing has flashed into a hyper-active
production cycle at almost lightning speed! At the present time we have a team of four. Bongo` is the reverse engineer, Taskforce
is the font designer and graphics artist, Hausen is the period advisor and coach, and Wildbill is the translator,
English story writer, and project coordinator. As with Silva Saga-II and Super Shell Monster Story-II before it, Wildbill
has already translated more than half of the script. Previously, fine translators such as Shiva Indus (SS-II) and Gerb
(SSMS-II) joined those efforts and backstopped Wildbill perfectly.
To derive the best possible reading of the Shiji Hero Legend script, we could certainly use more expert translation
support with this game, but we WILL get the job done, sooner or later. Finally, the Japanese Roomaji name of this game
is "Shiki Eiyuuden". Shiki is Japanese for Chinese "Shiji", THE official ancient Chinese history written by the Sima Clan.
The rest of the Japanese title includes the words "Hero", Legend", "Dragon", and "Sage". We shortened our English name for
reasons that will become apparent to those who play the game. Soon, we will create a project page for "SHL", and a discussion
board is already active. Interested parties may follow progress at either venue.
Here is a link to a demo video of Shiji Hero Legend (Spoilers):
Shiji Hero Legend - Hero Meets Lord Xinling in Daliang
|
|
03/29/2018 - Bongo`, Wildbill, Taskforce, and Hausen
|
|
|
Released! La Wares V1.00
|
Happy Valentine's Day!
At first blush, our La Wares saga may not feel much like a love story in the spirit of Saint Valentine, but
as "The Swami Sez" (Chris Berman), "That's why they play the game!"
This Super Famicom game patch in English is the end result of a collaboration between translator
Eien ni Hen and Bongo`. Once Bongo` built the tools, he intended to offer it to Red Soul for coordinating
the finishing touches. However, around that time, Red Soul became inactive in D-D. Instead, Recca took
on the task of smoothing out the first insertion of English text but promptly turned that effort into a
Romanian patch for La Wares that we released in 2015.
Thereafter, Wildbill took on the coordination of La Wares - English, but he was in the midst of wrapping up
other project work ahead of it, including a contribution to Chaos Seed and the finishing touches and release
of Super Shell Monsters Story-I. Then, Wildbill departed D-D on an unexpected two-year hiatus, to attend to
family matters. When he returned to duty in late 2017, he quickly helped get Princess Minerva and
La Wares rolling again, and here we are with the release of the latter mentioned game, less than two months
following the Christmas present of Princess Minerva.
La Wares is a turn-based RPG that is somewhat shorter in length than our usual fare. Still, the beta testers
have reported it is a fun play. The game combines elements of mechanized fighting in the field with typical
combat against monsters in dungeon settings. Naturally, the fates of kingdoms, queens, and princesses are at
stake, and an unlikely hero emerges to conduct actions that may accomplish what whole armies fail to achieve.
Shouts-out go to Eien ni Hen, Bongo` Recca, Draken, Taskforce, Filler, and our four testers (MariusB, SylarDean,
akualung, and Recca again) for propelling this work to a successful conclusion. This patch is dedicated to Red
Soul. At this time, our La Wares - English patch is available in all offered formats. Please visit our download
section or the respective project page to obtain patches for either La Wares - English or Romanian - and enjoy!
|
|
02/14/2018 - Eien ni Hen, and the Entire D-D Team
|
|
|
Announcement! 3X3 Eyes: Advent of the Divine Demon
|
This Super Famicom project has sat in Filler's queue for more than a dozen years at
Matt's Messy Room.
Based on both anime and manga by Yuzo Takada that have been popular in Japan for decades, this classic
turn-based RPG loosely incorporates a number of volumes, chapters, and characters from the manga series.
The introduction is based on a theme in Volume 6.
At the beginning of the game, male hero Yakumo is already immortal, waiting impatiently in Tokyo for the return
of female heroine Pai - the last of the "Sanjiyan" (a supernatural race that evolved separately from humans but
some call "monsters"). The story follows the time Pai skipped out on a showdown battle with the arch-villain
Beneres, the "Wu" (a human soul consumed by a Sanjiyan) of the Demon-eye King, leaving Yakumo in the lurch!
Pai's sudden return, as Hong Kong-based investigative reporter (and monster-exterminator) Ling-Ling is inspecting a
mysterious shaft of light hovering over Dream Island in Tokyo Bay, kicks off this rollicking role-playing adventure.
Yakumo and Pai embark on a quest to save a "holy land" in Asia that is threatened by an unsealed "cocoon" monster
that is capable of mummifying its victims! Eventually, finding keys to this holy land will require world travel.
Both Filler and KingMike performed early work on a patch for this game. Much later, Bongo` built new tools and
is currently scheduling coding tasks that will produce a complete insertion system. Within the last week, Wildbill
joined the team as story writer and will also carry out production work. Having already completed most of the
translations required, Filler will continue serving as project coordinator.
We have not set a time limit for completing this project.
Here is a link to a video of the nearly completed first draft of the introduction:
Introduction to 3X3 Eyes: Advent of the Divine Demon
|
|
02/03/2018 - Filler, Bongo`, and Wildbill
|
|
|
Updated Again! Released! Princess Minerva v1.02!
|
Merry Christmas everyone! We here at D-D always try our best to give you a holiday ROM goodie, and
this year we even made our Christmas release window! Santa says he hopes you appreciate this little
gem, just in time for Christmas 2017!
In several ways, Princess Minerva is a really unique game. You control a squad of nine "good" female warriors trying to
stop a another group of "bad" female warriors from turning every young girl in the kingdom into a "monster girl"!
You will divide your squad into three sub-parties or detachments, and the battle system will call any given trio randomly. All Nine girls MUST be used
in field battles, but you may choose specific teams of three for boss fights. It's a fun, zany, and
quite silly little RPG that we hope all of you light-hearted players will enjoy!
We highly recommend that you examine the readme file, as it will inform you of bugs and other unavoidable glitches
the Japanese software introduced that we were unable to re-code and ensure more stable game play using our English patch.
This release would not have been possible without the work of Eien ni Hen who did the translation
for us. Her output was superb, as always, and we very much appreciate her most essential contribution.
We also want to thank you players out there for sticking with us through all of the delays in getting it released. We know we've
been a bit slow recently, but things are looking up, and we're sure this is just the kickoff of
a productive 2018 year to come for us and for you, our loyal fans. As soon as we organize our work schedules for pending projects,
we'll publish updated previews of what we hope to complete and release next year.
Finally, this game is dedicated to Bo Bankson (AKA Postman77). He was a loyal friend to many of us in the translation community who passed away a few
years ago from complications of a life-long illness. Bo also hosted some of our early websites during the first few of the 20 years or so our
group has been working together in one form or another. This one is for you, Bo. We miss you, buddy!
So, head on over to the download or project page to choose your preferred patch format.
Update: Version 1.01 released with fix for the intro screens not automatically scrolling like they were supposed to.
Another Update: Version 1.02 released with fix for Monster Name centering.
|
|
12/23/2017 - Taskforce, Bongo`, Wildbill, Draken, Eien ni Hen and Filler
|
|
|
UPDATED!! Xak: The Art of Visual Stage v1.10!
|
Happy New Year everyone! We here at D-D always try our best to give you a holiday ROM goodie, and
although we missed a Christmas release window, we hope you appreciate this little gem just in time
for 2017!
Gamers familiar with the early entries in the Ys series will feel right at home playing Xak. The
overall layout, tone, and art style all take great inspiration from Ys. The most noticeable
difference setting it apart may be the fact that in this game, the hero actually swings a sword to
defeat the enemy - players don't simply run into them.
This translation would not have been possible without the work 4ph did with his excellent French Xak
translation. In fact, I believe this may have been the first English project every completed which
incorporate (for the most part) Japanese-French-English translations.
Head on over to the download or project page to choose your preferred patch format.
UPDATE (March 6, 2017): I'm happy to report that the official V1.10 Xak patch has now gone up. I'm
very sorry for the long wait, but we all have had tough personal issues popping up recently that
required our full attention. A big thanks to Bongo`, and to the board members who took the time
to report problems in the forums. Without you all, this patch wouldn't have been possible!
|
|
01/01/2017 - Draken, Bongo`, and Taskforce
|
|
|
Updated! Announcement and Released! Sailor Moon Super S: Floating Panic 1.01 and Hyper Iria 1.02!
|
That was so nice, we're doing it yet again! Announcing another new project!
We at Dynamic-Designs have picked up Sailor Moon Super S: Floating Panic for
translation. However, that isn't the best news! Oh
no, once more there is much better news! That's right, it is already fully
translated and we are releasing it right now for you to enjoy. Go get your mitts
on a copy on the download page or the project page and see for yourself.
The game itself is a fun little battling puzzler where you pop balloons and try to keep
your balloons from going off the play area before your opponents. By popping balloons you
can give your opponent a hard time by burying them in gray balloons that are harder to pop.
There is also a level clearing game and a story mode. This game makes a terrific party game
as well.
This is based on the anime Sailor Moon, however, even if you haven't ever seen a single ep of
Sailor Moon, I highly recommend you give this a spin anyway. It is a terrific vs puzzler and
the fact it has a Sailor Moon tie-in shouldn't hold you back. Fans of the show might get a bit
more enjoyment, but all can enjoy this one.
We have also released version 1.02 of Hyper Iria with a couple small game fixes, a splash fix and some readme changes. Please grab a fresh copy of the patch to play with.
Enjoy!
UPDATE: Sailor Moon Super S Floating Panic patch version 1.01 has been released. Because of feedback, this patch now features an easier to read font. As well as a fix for the untranslated
pause screen. Please get a fresh copy on the project or download page. Thank you.
|
|
08/14/2016 - Taskforce, Bongo`, Draken and Filler
|
|
|
UPDATED! Announcement and Released! Hyper Iria v1.01, a joint project with Matt's Messy Room!
|
That was so nice, we're doing it thrice! Announcing another new project!
In conjunction with Matt's Messy Room, we at Dynamic-Designs and Matt's Messy Room
have picked up Hyper Iria for translation. However, that isn't the best news! Oh
no, yet again there is much better news! That's right, it is already fully
translated and we are releasing it right now for you to enjoy. Go get your mitts
on a copy on the download page or the project page and see for yourself.
The game itself is a fun little platformer similar to the Zenki title we released
a little while back. You take the role of Iria, a hardened scifi investigator looking
into the dealings of a shady company trying to create super weapons. As you investigate
various missions you will earn money and have the chance to upgrade your weapons and buy
things such as grenades and traps.
This is based on the anime Iria: Zeiram the animation. If you liked Zenki or metroid,
this is probably a game you will enjoy.
This is a joint project with Matt's Messy Room!
We have released version 1.01 with a small game fix and some readme changes. Please get the latest version.
Enjoy!
|
|
06/14/2016 - Taskforce, Bongo`, Draken and Filler
|
|
|
Announcement and Released!I Love Golf! - Out of Bounds Club!
|
That was so nice, we're doing it twice! Announcing another new project!
We at Dynamic-Designs have picked up I Love Golf! - Out of Bounds Club
for translation. However, that isn't the best news! Oh no, yet again
there is much better news! That's right, it is already fully translated
and we are releasing it right now for you to enjoy. Go get your mitts
on a copy on the download page or the project page and see for yourself.
The game itself is a fun little sports game that plays like a cross of regular
and miniature golf. The courses feel like they've been ripped right out of crazy
miniature golf style games but it has some things that you only find more in regular
golf games. Stuff like Reading the green and many holes having no boundaries to keep
you in bounds.
Special thanks to Phioxuesle for the project suggestion and translation!
Enjoy!
|
|
02/13/2016 - Bongo` and Phioxuesle
|
|
|
|
|